नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः। न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः।।2.23।।
nainaṁ chhindanti śhastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ na chainaṁ kledayantyāpo na śhoṣhayati mārutaḥ
0:00 / --:--
Word Meanings
na—not
enam—this soul
chhindanti—shred
śhastrāṇi—weapons
na—nor
enam—this soul
dahati—burns
pāvakaḥ—fire
na—not
cha—and
enam—this soul
kledayanti—moisten
āpaḥ—water
na—nor
śhoṣhayati—dry
mārutaḥ—wind
•••
Translation
Weapons cannot cut it, fire cannot burn it, water cannot wet it, wind cannot dry it.
•••
Commentary
2.23 न not? एनम् this (Self)? छिन्दन्ति cut? शस्त्राणि weapons? न not? एनम् this? दहति burns? पावकः fire? न not?,च and? एनम् this? क्लेदयन्ति wet? आपः waters? न not? शोषयति dries? मारुतः wind.Commentary The Self is indivisible. It has no parts. It is extremely subtle. It is infinite. Therefore? sword cannot cut It fire cannot burn It water cannot wet It wind cannot dry It.