वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि। तथा शरीराणि विहाय जीर्णा न्यन्यानि संयाति नवानि देही।।2.22।।
vāsānsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gṛihṇāti naro ’parāṇi tathā śharīrāṇi vihāya jīrṇānya nyāni sanyāti navāni dehī
0:00 / --:--
Word Meanings
vāsānsi—garments
jīrṇāni—worn-out
yathā—as
vihāya—sheds
navāni—new
gṛihṇāti—accepts
naraḥ—a person
aparāṇi—others
tathā—likewise
śharīrāṇi—bodies
vihāya—casting off
jirṇāni—worn-out
anyāni—other
sanyāti—enters
navāni—new
dehī—the embodied soul
•••
Translation
Just as a man casts off worn-out clothes and puts on new ones, so too the embodied Self casts off worn-out bodies and enters others that are new.
•••
Commentary
2.22 वासांसि clothes? जीर्णानि worn out? यथा as? विहाय having cast away? नवानि new? गृह्णाति takes? नरः man? अपराणि others? तथा so? शरीराणि bodies? विहाय having cast away? जीर्णानि wornout? अन्यानि others? संयाति enters? नवानि new? देही the embodied (one).No commentary.