धूमेनाव्रियते वह्निर्यथाऽऽदर्शो मलेन च। यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम्।।3.38।।
dhūmenāvriyate vahnir yathādarśho malena cha yatholbenāvṛito garbhas tathā tenedam āvṛitam
0:00 / --:--
Word Meanings
dhūmena—by smoke
āvriyate—is covered
vahniḥ—fire
yathā—just as
ādarśhaḥ—mirror
malena—by dust
cha—also
yathā—just as
ulbena—by the womb
āvṛitaḥ—is covered
garbhaḥ—embryo
tathā—similarly
tena—by that (desire)
idam—this
āvṛitam—is covered
•••
Translation
As fire is enveloped by smoke, as a mirror is covered by dust, and as an embryo is surrounded by the amniotic sac, so is this enveloped by that.
•••
Commentary
3.38 धूमेन by smoke? आव्रियते is enveloped? वह्निः fire? यथा as? आदर्शः a mirror? मलेन by dust? च and? यथा as? उल्बेन by the amnion? आवृतः enveloped? गर्भः embryo? तथा so? तेन by it? इदम् this? आवृतम् enveloped.Commentary This means the universe. This also means knowledge. That means desire.