Bhagavad Gita: Chapter 2, Verse 64

रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन्। आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति।।2.64।।

rāga-dveṣha-viyuktais tu viṣhayān indriyaiśh charan ātma-vaśhyair-vidheyātmā prasādam adhigachchhati

0:00 / --:--

Word Meanings

rāgaattachment
dveṣhaaversion
viyuktaiḥfree
tubut
viṣhayānobjects of the senses
indriyaiḥby the senses
charanwhile using
ātma-vaśhyaiḥcontrolling one’s mind
vidheya-ātmāone who controls the mind
prasādamthe Grace of God
adhigachchhatiattains
•••

Translation

But the self-controlled man, moving among objects with the senses restrained and free from attraction and repulsion, attains peace.

•••

Commentary

2.64 रागद्वेषवियुक्तैः free from attraction and repulsion? तु but? विषयान् objects? इन्द्रियैः with senses? चरन् moving (amongst)? आत्मवश्यैः selfrestrained? विधेयात्मा the selfcontrolled? प्रसादम् to peace? अधिगच्छति attains.Commentary The mind and the senses are naturally endowed with the two currents of attraction and repulsion. Therefore? the mind and the senses like certain objects and dislike

certain other objects. But the disciplined man moves among senseobjects with the mind and the senses free from attraction and repulsion and mastered by the Self? attains to the peace of the Eternal. The senses and the mind obey his will? as the disciplined self has a very strong will. The disciplined self takes only those objects which are ite necessary for the maintenance of the body without any

love or hatred. He never takes those objects which are forbidden by the scriptures.In this verse Lord Krishna gives the answer to Arjunas fourth estion? How does a sage of steady wisdom move about (Cf.III.7.19?25XVIII.9).

64 of 72 verses
Bhagavad Gita 2.64 - Chapter 2 Verse 64 in Hindi & English