Bhagavad Gita: Chapter 2, Verse 36

अवाच्यवादांश्च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः। निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम्।।2.36।।

avāchya-vādānśh cha bahūn vadiṣhyanti tavāhitāḥ nindantastava sāmarthyaṁ tato duḥkhataraṁ nu kim

0:00 / --:--

Word Meanings

avāchya-vādānusing harsh words
chaand
bahūnmany
vadiṣhyantiwill say
tavayour
ahitāḥenemies
nindantaḥdefame
tavayour
sāmarthyammight
tataḥthan that
duḥkha-tarammore painful
nuindeed
kimwhat
•••

Translation

Your enemies, scoffing at your power, will speak many abusive words—what could be more painful than this?

•••

Commentary

2.36 अवाच्यवादान् words that are improper to be spoken? च and? बहून् many? वदिष्यन्ति will say? तव thy? अहिताः enemies? निन्दन्तः cavilling? तव thy? सामर्थ्यम् power? ततः than this? दुःखतरम् more painful? नु indeed? किम् what.Commentary There is really no pain more unbearable and tormenting that that of slander thus incurred.

36 of 72 verses
Bhagavad Gita 2.36 - Chapter 2 Verse 36 in Hindi & English