Bhagavad Gita: Chapter 13, Verse 16

बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च।सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत्।।13.16।।

bahir antaśh cha bhūtānām acharaṁ charam eva cha sūkṣhmatvāt tad avijñeyaṁ dūra-sthaṁ chāntike cha tat

0:00 / --:--

Word Meanings

bahiḥoutside
antaḥinside
chaand
bhūtānāmall living beings
acharamnot moving
charammoving
evaindeed
chaand
sūkṣhmatvātdue to subtlety
tathe
avijñeyamincomprehensible
dūra-sthamvery far away
chaand
antikevery near
chaalso
tathe
•••

Translation

It is within and without all beings, both the unmoving and the moving; It is subtle and unknowable, and It is near and far away.

•••

Commentary

13.16 बहिः without? अन्तः within? च and? भूतानाम् of (all) beings? अचरम् the unmoving? चरम् the moving? एव also? च and? सूक्ष्मत्वात् because of Its subtlety? तत् That? अविज्ञेयम् unknowable? दूरस्थम् is far? च and? अन्तिके near? च and? तत् That.Commentary Brahman is subtle like the ether. It is incomprehensible to the unillumined on account of Its extreme subtlety. It is unknowable to the man who

is not endowed with the four means of salvation.Brahman is known or realised by the wise. It is realised by the first class aspirant who is eipped with these means. It is near to the wise man or the illumined because It is his very Self. It is very far to the ignorant man who is drowned in worldliness or sensual pleasures. It is not attainable by the ignorant or unenlightened even in millions of years.Near and far away This expression is found in the Isavasya Upanishad (5) and the Mundaka Upanishad (3.17).

16 of 35 verses
Bhagavad Gita 13.16 - Chapter 13 Verse 16 in Hindi & English