तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितृ़नथ पितामहान्। आचार्यान्मातुलान्भ्रातृ़न्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा।।1.26।।
tatrāpaśhyat sthitān pārthaḥ pitṝīn atha pitāmahān āchāryān mātulān bhrātṝīn putrān pautrān sakhīṁs tathā śhvaśhurān suhṛidaśh chaiva senayor ubhayor api
0:00 / --:--
Word Meanings
tatra—there
apaśhyat—saw
sthitān—stationed
pārthaḥ—Arjun
pitṝīn—fathers
atha—thereafter
pitāmahān—grandfathers
āchāryān—teachers
mātulān—maternal uncles
bhrātṝīn—brothers
putrān—sons
pautrān—grandsons
sakhīn—friends
tathā—also
śhvaśhurān—fathers-in-law
suhṛidaḥ—well-wishers
cha—and
eva—indeed
senayoḥ—armies
ubhayoḥ—in both armies
api—also
•••
Translation
Then, Arjuna (son of Pritha) saw there (in the armies) stationed fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, and friends.
•••
Commentary
1.26 तत्र there? अपश्यत् saw? स्थितान् stationed? पार्थः Partha? पितृ़न् fathers? अथ also? पितामहान्grandfathers? आचार्यान् teachers? मातुलान् maternal uncles? भ्रातृ़न् brothers? पुत्रान् sons? पौत्रान् grandsons? सखीन् friends? तथा too.No Commentary.